Pages

sexta-feira, 1 de julho de 2011

Como é que se diz em Inglês... "Eu nunca mais te vi"...?

Quer você tenha dado uma resposta para a pergunta que aparece no título quer não, aconselho a continuar lendo este post. A tendência de quem está aprendendo "Inglês" é de traduzir tudo "ao pé da letra". Assim, muitos traduziriam o título do seguinte modo: "I never more saw you". Confesso que já ouvi muita gente, que até já fala Inglês, dizer isso! Traduzindo ao pé da letra... I= Eu... never = nunca... more = mais... saw you = te vi. Mas, como nás estamos aprendendo a língua Inglesa, temos de aprender a dizer as coisas do geito que "eles" dizem senão nosso Inglês nunca parecerá natural!! É como se alguém dissesse, ao cumprimentar-nos de manhã, "Boa manhã" ao invés de "Bom dia".
Mas, deixemos de blá blá blá e passemos ao que interessa. Afinal, como é que se diz em inglês "eu nunca mais te vi?" Anote aí que em Inglês eles dizem "It's been a long time".

Esta frase não é a única. Para dar a ideia de que já se passou muito tempo desde que vimos uma pessoa, também se usa a frase "Long time no see!!" Porém, esta você só deve usar com pessoas que sejam do seu circulo de amizades, pois, é muito informal. Para melho captar a ideia, veja os seguintes exemplo:

1 - Hi, Mana Madó... It's been a long time!! How is your husband? (Olá, Mana Madó... Nunca mais te vi!! Como está o teu esposo?)

2 - Hey, Man... long time no see!! (Como é meu... nunca mais!!)

Estes exemplos servem para mostrar que não adianta traduzir palavra por palavra tudo que aparece pela frente, o melhor mesmo é aprender como é que os nativos dizem e, daí, dizer do mesmo modo.

por hoje é tudo. Pratique e veja o seu Inglês melhorar a cada dia. Se gostou do post, deixe o seu comentário e compartilhe com um amigo!!

That's it... Nice weekend for Y'all.

6 comentários:

Isaac Williams disse...

Comentário abertos...

Unknown disse...

Obrigado pela postagem, cara! Tirou uma dúvida minha e certamente de muitas pessoas. Abraços!

Unknown disse...

Obrigado pela postagem, cara! Tirou uma dúvida minha e certamente de muitas pessoas. Abraços!

Anderson Macário da Silva disse...

Só pra reforçar a matéria , há alguns erros gramáticos , como ex: (más) como nás estamos...
As coisas do (geito) que eles...
Obrigado pela dica , eu não sabia muito bem como dizer rsrs , eu falaria : i didn't see you anymore, ou I've never seen you anymore, mas talvez seria errado.. Obrigado pela variedade de respostas...

Anderson Macário da Silva disse...

Só pra reforçar a matéria , há alguns erros gramáticos , como ex: (más) como nás estamos...
As coisas do (geito) que eles...
Obrigado pela dica , eu não sabia muito bem como dizer rsrs , eu falaria : i didn't see you anymore, ou I've never seen you anymore, mas talvez seria errado.. Obrigado pela variedade de respostas...

Isaac Williams disse...

Obrigado Anderson Silva.

Postar um comentário