"tá dueri ueri uerie, tá dueri male male, já me chamam corno manso..."
As palavras acima não são minhas, foram ditas por Dany-L em uma de suas músicas. Não conheço o título da música mas parece Lamento de um corno.
Será que é preciso eu explicar o que é um corno!? Bem, é melhor explicar, pode ser que alguém não saiba.
Literalmente falando, cornos (também conhecidos por chifres) são apêndices da cabeça de alguns mamíferos como o boi. Mas, neste artigo, não estamos nos referindo aos animais. Estamos falando do corno, segundo usado na gíria, que é a pessoa (geralmente um homem) que é traída pelo parceiro.
A pergunta que não se quer calar é: Como se diz corno ou chifrudo em Inglês?
A expressão em Inglês para corno é cuckold. clique aqui para ouvir a pronúncia. Para saber como usar a palavra, atente aos exemplos a seguir:
- He's a cuckold and doesn't even know that. (Ele é corno e nem sequer sabe disso.)
- The cuckold is the last to know. (O corno é último a saber.)
- A cuckold is a cuckold, whether he admits or not. (Corno é corno, quer ele admita quer não.)
- Stop being a cuckold and end up with this girl. (Pare de ser corno e termina o namoro com essa miúda.)
Até aqui deu para perceber o uso da palavra cackold. Devo dizer ainda que cackold pode significar tanto corno como corniar. Veja os exemplos:
- Have you ever cuckolded your boyfriend? (Já alguma vez traíste o teu namorado?)
É preciso dizer que não são só os homens que são traídos, as mulheres também são. Isso quer dizer que existe também o feminino de corno. Como se chama então a mulher que é traída pelo marido, ou a namorada traída pelo namorado?
Neste caso em inglês eles dizem cuckquean ( apronúncia é /cakuín/).
Exemplo:
- Does she know that she's a cuckquean? (Ela sabe que o marido a trai?)
- Not every women accept being a cuckquean. (Nem toda mulher aceita ser traída.)
Penso que por hoje é tudo. Espero que tenham todos um bom final de semana. Leiam a dica e não se esqueçam de deixar o vosso comentário, crítica ou sugestão.
See you soon.